Как се прави преводът на страницата в браузъра

Как се прави преводът на страницата в браузъра

Глобалната мрежа премахва физическите ограничения, сред които е разстоянието. Можете напълно да отидете на сайта във всяка държава в света във вашия браузър, освен ако, разбира се, не сте китайски. Те имат собствен интернет и за "страхотната китайска защитна стена" по принцип не са разрешени. Ние нямаме такива ограничения, така че въведете всяко име на домейн в адречния ред. Но интернет не премахва езиковите бариери сам по себе си. Следователно, ако не знаете например английски, можете да се движите по английския сайт, с изключение на „До докосване“.

Това изобщо не е продуктивно и водещите интернет компании се опитват да премахнат това ограничение. Те добавят преводи към своите сайтове, правят пренасочвания към сайтове в зоната на домашния домейн за потребителя и т.н. P. Въпреки това, понякога чужд ресурс наистина се нуждае точно. И тогава какво да правя?

Браузър като инструмент

В наши дни гледането на интернет страниците на браузъра изобщо не е ограничено. За много потребители целият живот на компютъра минава в него, а „водещите четири“ има всички условия за това. Ако говорим по темата на нашата статия, тогава няколко поколения браузъри са в състояние да превеждат страници както от английски, така и от други езици. За потребителя това се изразява в изскачащ прозорец с изречение за превод и ако той се съгласи, тогава целият текст на сайта ще бъде заменен от руски език.

Технически това се случва по този начин: опера, mosilla или yandex.Браузърът, след като получи команда на команда от потребителя, която двигателят на браузъра генерира, като натисне бутона, зарежда целия текст от HTML-кода на сайта до всяка услуга. В тези от тях, които са изградени на хромния двигател, обжалването отива на услугата Google Translate, съответно в Yandex - до свой собствен преводач. Преди да преведе страницата, браузърът от изходния му код изважда какво е между маркерите, така че символите на услугата да не попадат в превода. Той вмъква текст за отговор на същите места. Следователно потребителят от негова страна вижда напълно преведен текст.

Трябва да разберете, че говорим за машинен превод, така че не трябва да чакате стилистични изкушения. Потребителят ще получи най -буквалния превод, ще бъде трудно да се чете, но за да разбере значението на това, достатъчно.

Следваща стъпка

И така, сега знаем как работи технически преводът на сайта. От страна на потребителите има нюанси за използване на тези знания. Помислете ги по -подробно.

Ако говорим за Yandex.Браузър, след това е изграден на базата на хром. Съответно, в по -голямата си част той използва своите аналози на вградените в него услуги, същото важи и за услугата за превод. Техният общ подход. Вместо банална целева линия, „умно“ се използва там и ще ви предложи да преведете страницата. Веднага след като Yandex-браузърът получи кода на тази страница за обработка, той ще се научи от своите метаданни (освен ако, разбира се, създателите на сайта следват препоръките на W3C) езика на текста върху него и ако се различава от руски език ще предложи да се преведе. Бутонът „Прехвърляне на страница“ ще се появи от дясната страна на адречния ред и той ще бъде написан вляво, на какъв език е сега. Ако не искате да четете машинен превод, просто не го натискайте.

Що се отнася до другите браузъри, те имат малко по -различен подход. Преди да преведете страницата, ще трябва да инсталирате приставка. Кажете, в мозала на превода на страницата като такава, няма и трябва да използвате трето -партийно решение, което да реализира желаната механика чрез трета страна на услугата. Същото, между другото, се отнася за друг популярен браузър - опери. Има много преводачи в разширенията и приставките на тези браузъри, но те или превеждат само специален фрагмент, или използват Google Translate. Последното де факто е стандартът за подобни задачи, така че в операта и в мозала Firefox можете да го използвате без проблеми.

Така че, намерете подходящия плъгин в каталога, инсталирайте го (може да се наложи да рестартирате браузъра) и след това щракнете върху всеки нерусийски сайт за говорене на пространствата, без текста и снимките с правилния бутон на мишката. Сред точките на контекстното меню ще се появи редът "Прехвърляне на страницата". Натискайки го, ще отворите нов раздел с руската версия на сайта. Това е удобно, защото ако изведнъж се наложи да видите оригинала, няма да се налага да го превеждате напред и назад няколко пъти.

Заключение

Както можете да видите, превеждането на страницата във всеки модерен браузър е напълно лесен. Yandex има желаната функционалност на "Извън кутията", в операта и мозилата, която го добавяте с обикновен плъгин - и можете да забравите за езиковата бариера в мрежата. Разбира се, качеството на превода не може да се нарича професионално, но в повечето случаи това не е необходимо. За удобна работа има достатъчно машинен превод, който ще бъде предоставен от първото щракване от мишката. Ако имате нужда от превод на връщане, имайте предвид, че Yandex не създава нов раздел в прозореца, за разлика от другите браузъри, така че ще трябва да кликнете отново върху бутона. Останалата част от тяхната работа е почти идентична.